DIÁLOGO Firma del Tratado el embajador, el Rey-Felipe III- y el intérprete_ Charles Howard-. (Inglés , español), Duque de Lerma, traductor.
Duque de Lerma: My Majesty, I introduce you to the Count of Nottingham-Count of Nottingham- great admiral of England.
Felipe III./Margarita: It is a pleasure to meet you in Valladolid, Spain.
Charles Howard :I, Charles Howard, (Count of Nottingham) came here to Spain as ambassador of King James I Stuart to ratify the signing of the Treaty of London that, on August 28, 1604, that meant the end of the long war between these two powerful countries.
Giles Poter (traductor): Yo, Charles Howard, conde de Nottingham, vine a España como embajador del rey Jacobo I Estuardo para ratificar la firma del Tratado de Londres que, el 28 de agosto de 1604, ha puesto fin a la larga guerra entre ambas potencias.
-El rey descendió de su trono y dio cálidamente la bienvenida al embajador, invitándole a tomar asiento junto a él- «We found his Majestie in his Gallerie standing upright against a little Table in the midst of the same, accompanied with the Duke of Lerma» («Encontramos a Su Majestad en su galería en pie, muy recto, junto a una pequeña mesa en mitad de la estancia acompañado del duque de Lerma»)
Felipe III: Aprecio su visita y es un honor para nosotros ratificar la Paz aquí en Valladolid. Por favor, tome asiento. Espero que Vd y sus embajadores se sientan como en casa.
Giles Poter (traductor): I apreciate your visit and it is an honour for all of us to ratify this Treaty here in Valladolid. Please do take a seat. Feel yourself and all your delegates at home.
Los ingleses se dieron cuenta del gran honor que se les hacía ya que, como observó Tresswell, el honor que Felipe III hacía a Nottingham no lo había recibido antes ningún embajador en la corte española29. El conde y su delegación comprendieron lo mucho que el rey valoraba la paz con Inglaterra
Cornwallis observó como Nottingham «was verey graciousely entertained» («fue recibido muy graciosamente») por el rey y la reina, mientras que Tresswell anotó que Felipe III se puso en pie y «gave entertainment to his Lordship with most kind and affable behaviour, appointing him to sit down by him, and that very near; which especial favour was much observed and reported as a thing never used to any ambassador before that time» («recibió a Su Señoría con las mayores muestras de amabilidad y afabilidad, invitándole a sentarse junto a él, muy cerca, lo cual se consideró un favor muy especial que jamás se había otorgado antes a ningún embajador»), Idem, pp. 68-69 y TRESSWELL, R.: Op. cit., p. 552.
No hay comentarios:
Publicar un comentario